TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:04:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 424《大集會正法經》CBETA 電子佛典 V1.8 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 424《Đại tập hội chánh pháp Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.8 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 424 大集會正法經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 424 Đại tập hội chánh pháp Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說大集會正法經卷第四 Phật thuyết Đại tập hội chánh pháp Kinh quyển đệ tứ     西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí hồng lư khanh     傳法大師臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 爾時藥王軍菩薩摩訶薩從座而起。 nhĩ thời Dược-Vương quân Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng tọa nhi khởi 。 益加恭敬。膝輪著地禮世尊足。禮已合掌前白佛言。 ích gia cung kính 。tất luân trước/trứ địa lễ Thế Tôn túc 。lễ dĩ hợp chưởng tiền bạch Phật ngôn 。 世尊。以何因緣。 Thế Tôn 。dĩ hà nhân duyên 。 此諸菩薩能於空中現諸神變。於如來前現諸色像。佛言諦聽。藥王軍。 thử chư Bồ-tát năng ư không trung hiện chư thần biến 。ư Như Lai tiền hiện chư sắc tượng 。Phật ngôn đế thính 。Dược-Vương quân 。 此諸善男子。已得一切如來共所攝受。 thử chư Thiện nam tử 。dĩ đắc nhất thiết Như Lai cọng sở nhiếp thọ 。 不久即成阿耨多羅三藐三菩提。 bất cửu tức thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 處大法座轉妙法輪。以法光明普照群品。 xứ/xử đại pháp tọa chuyển diệu pháp luân 。dĩ pháp quang minh phổ chiếu quần phẩm 。 以是因緣能為變化。 dĩ thị nhân duyên năng vi iến hóa 。 是時藥王軍菩薩復白佛言。 Thị thời Dược-Vương quân Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。 如佛世尊於長夜中。度脫三界一切眾生其數甚多。 như Phật Thế tôn ư trường/trưởng dạ trung 。độ thoát tam giới nhất thiết chúng sanh kỳ số thậm đa 。 云何是等無有窮盡。佛言。善哉善哉。藥王軍。 vân hà thị đẳng vô hữu cùng tận 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Dược-Vương quân 。 譬如有人以諸穀麥而為種蒔。 thí như hữu nhân dĩ chư cốc mạch nhi vi chủng thì 。 各各分別而無間雜。其後依時彼諸種子皆悉成熟。 các các phân biệt nhi Vô gián tạp 。kỳ hậu y thời bỉ chư chủng tử giai tất thành thục 。 是人即時次第而收。若穀若麥亦無間雜。 thị nhân tức thời thứ đệ nhi thu 。nhược/nhã cốc nhược/nhã mạch diệc Vô gián tạp 。 如是展轉收已復種。種已復收無有窮盡。藥王軍。 như thị triển chuyển thu dĩ phục chủng 。chủng dĩ phục thu vô hữu cùng tận 。Dược-Vương quân 。 此諸眾生亦復如是。業因緣故布諸種子。 thử chư chúng sanh diệc phục như thị 。nghiệp nhân duyên cố bố chư chủng tử 。 若善若惡無有間雜。後時成熟受諸果報亦無間雜。 nhược/nhã thiện nhược/nhã ác vô hữu gian tạp 。hậu thời thành thục thọ/thụ chư quả báo diệc Vô gián tạp 。 如是展轉生已復生亦無窮盡。 như thị triển chuyển sanh dĩ phục sanh diệc vô cùng tận 。 藥王軍。諸有修習菩薩行者。 Dược-Vương quân 。chư hữu tu tập Bồ Tát hạnh giả 。 能布一切善法種子。一一成熟。 năng bố nhất thiết thiện pháp chủng tử 。nhất nhất thành thục 。 既成熟已即能出生一切善法。善法生已生大歡喜愛樂佛法。 ký thành thục dĩ tức năng xuất sanh nhất thiết thiện pháp 。thiện Pháp sanh dĩ sanh đại hoan hỉ ái lạc Phật Pháp 。 彼善法種雖經多劫終無能壞。藥王軍。 bỉ thiện Pháp chủng tuy Kinh đa kiếp chung vô năng hoại 。Dược-Vương quân 。 當知是名初發心菩薩。而彼所得一切善法。 đương tri thị danh sơ phát tâm Bồ-tát 。nhi bỉ sở đắc nhất thiết thiện pháp 。 聚集了知轉倍增勝。雖復夢有所見。而能離諸怖畏。何以故。 tụ tập liễu tri chuyển bội tăng thắng 。tuy phục mộng hữu sở kiến 。nhi năng ly chư bố úy 。hà dĩ cố 。 一切業障悉得清淨。不造惡法離諸苦惱。 nhất thiết nghiệp chướng tất đắc thanh tịnh 。bất tạo ác pháp ly chư khổ não 。 惡境現前而不能動。 ác cảnh hiện tiền nhi bất năng động 。 若於夢中見大火聚光焰熾盛。菩薩見已不生怖畏。何以故。 nhược/nhã ư mộng trung kiến Đại hỏa tụ quang diệm sí thịnh 。Bồ Tát kiến dĩ bất sanh bố úy 。hà dĩ cố 。 諸煩惱薪為智慧火之所焚燒。無能亂故。 chư phiền não tân vi/vì/vị trí tuệ hỏa chi sở phần thiêu 。vô năng loạn cố 。 又於夢中若見大水。而不清潔徹底濁穢。 hựu ư mộng trung nhược/nhã kiến Đại thủy 。nhi bất thanh khiết triệt để trược uế 。 菩薩見已亦不生怖。何以故。已盡一切所作業故。 Bồ Tát kiến dĩ diệc bất sanh bố/phố 。hà dĩ cố 。dĩ tận nhất thiết sở tác nghiệp cố 。 如牛撤軛而得自在。又於夢中持以利刀。 như ngưu triệt ách nhi đắc tự tại 。hựu ư mộng trung trì dĩ lợi đao 。 自斷其頭復斷他頭。菩薩爾時亦不生怖。何以故。 tự đoạn kỳ đầu phục đoạn tha đầu 。Bồ Tát nhĩ thời diệc bất sanh bố/phố 。hà dĩ cố 。 貪瞋癡法諸煩惱中而為根本。 tham sân si Pháp chư phiền não trung nhi vi căn bản 。 菩薩已斷無所懼故。藥王軍。 Bồ Tát dĩ đoạn vô sở cụ cố 。Dược-Vương quân 。 彼初發心菩薩於六趣輪迴已得解脫。而復於中隨順受生。 bỉ sơ phát tâm Bồ-tát ư lục thú Luân-hồi dĩ đắc giải thoát 。nhi phục ư trung tùy thuận thọ sanh 。 皆是菩薩以方便力。示現化度一切眾生。 giai thị Bồ Tát dĩ phương tiện lực 。thị hiện hóa độ nhất thiết chúng sanh 。 而實菩薩常生諸佛清淨剎中。一切如來所共攝受。 nhi thật Bồ Tát thường sanh chư Phật thanh tịnh sát trung 。nhất thiết Như Lai sở cọng nhiếp thọ 。 藥王軍。汝今當知。於後末世若有眾生。 Dược-Vương quân 。nhữ kim đương tri 。ư hậu mạt thế nhược hữu chúng sanh 。 能發迴向菩提心者。是即安住一切佛智。 năng phát hồi hướng Bồ-đề tâm giả 。thị tức an trụ nhất thiết Phật trí 。 得見諸佛圓滿善法。永不復生諸疑惑心。藥王軍。 đắc kiến chư Phật viên mãn thiện Pháp 。vĩnh bất phục sanh chư nghi hoặc tâm 。Dược-Vương quân 。 我於無數百千那庾多劫。 ngã ư vô số bách thiên na dữu đa kiếp 。 勤行苦行修諸善法。於一切法覺了自性。 cần hạnh/hành/hàng khổ hạnh tu chư thiện Pháp 。ư nhất thiết Pháp giác liễu tự tánh 。 即得成就阿耨多羅三藐三菩提。 tức đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 既圓滿已復以方便善巧智慧廣說諸法。 ký viên mãn dĩ phục dĩ phương tiện thiện xảo trí tuệ quảng thuyết chư Pháp 。 令諸眾生得生諸佛清淨剎中受勝妙樂。而能了知諸滅道法。 lệnh chư chúng sanh đắc sanh chư Phật thanh tịnh sát trung thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。nhi năng liễu tri chư diệt đạo pháp 。 了知勝妙諸根本法。了知勝妙善處法。了知勝妙神通法。 liễu tri thắng diệu chư căn bổn Pháp 。liễu tri thắng diệu thiện xứ Pháp 。liễu tri thắng diệu thần thông Pháp 。 了知勝妙善處寂滅法。藥王軍。 liễu tri thắng diệu thiện xứ tịch diệt pháp 。Dược-Vương quân 。 所言滅者其義云何。藥王軍菩薩言。世尊。所謂法處。 sở ngôn diệt giả kỳ nghĩa vân hà 。Dược-Vương quân Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。sở vị Pháp xứ 。 佛言。法處者何。藥王軍菩薩言。其法處者。 Phật ngôn 。Pháp xứ giả hà 。Dược-Vương quân Bồ Tát ngôn 。kỳ Pháp xứ giả 。 所謂精進持戒二法。若已發起。若未發起。 sở vị tinh tấn trì giới nhị Pháp 。nhược/nhã dĩ phát khởi 。nhược/nhã vị phát khởi 。 戒行具足。是名法藏。世尊。 giới hạnh/hành/hàng cụ túc 。thị danh Pháp tạng 。Thế Tôn 。 諸法從是法藏所生。佛言。善哉善哉。藥王軍。 chư Pháp tùng thị pháp tạng sở sanh 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Dược-Vương quân 。 於如來前能答是義。藥王軍菩薩復白佛言。世尊。 ư Như Lai tiền năng đáp thị nghĩa 。Dược-Vương quân Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 諸佛如來以何義故出現世間。佛言藥王軍。 chư Phật Như Lai dĩ hà nghĩa cố xuất hiện thế gian 。Phật ngôn Dược-Vương quân 。 諸佛出世。為欲令諸眾生持戒多聞得具足故。 chư Phật xuất thế 。vi/vì/vị dục lệnh chư chúng sanh trì giới đa văn đắc cụ túc cố 。 令悉了知勝妙樂處故。 lệnh tất liễu tri thắng diệu lạc/nhạc xứ/xử cố 。 令於一切勝妙法門通達趣入故。入是法門已即能廣修一切善法。 lệnh ư nhất thiết thắng diệu Pháp môn thông đạt thú nhập cố 。nhập thị pháp môn dĩ tức năng quảng tu nhất thiết thiện pháp 。 以方便力增長善根。 dĩ phương tiện lực tăng trưởng thiện căn 。 於世出世最勝妙法皆悉通達。藥王軍菩薩白佛言。世尊。 ư thế xuất thế tối thắng diệu Pháp giai tất thông đạt 。Dược-Vương quân Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何名出世法。佛言藥王軍。出世法者所謂涅槃法。 vân hà danh xuất thế Pháp 。Phật ngôn Dược-Vương quân 。xuất thế Pháp giả sở vị Niết-Bàn Pháp 。 若了諸法自性。是即了知涅槃勝法。 nhược/nhã liễu chư pháp tự tánh 。thị tức liễu tri Niết-Bàn thắng Pháp 。 彼諸法者即正法蘊。若於是法如實而知。如實而證。 bỉ chư Pháp giả tức chánh pháp uẩn 。nhược/nhã ư thị Pháp như thật nhi tri 。như thật nhi chứng 。 於出世法中是為第一。藥王軍。諸異生類。 ư xuất thế Pháp trung thị vi/vì/vị đệ nhất 。Dược-Vương quân 。chư dị sanh loại 。 於佛世尊深妙法中。自不生信趣向修習。 ư Phật Thế tôn thâm diệu Pháp trung 。tự bất sanh tín thú hướng tu tập 。 亦復不能轉勸他人。此等異生身壞命終。 diệc phục bất năng chuyển khuyến tha nhân 。thử đẳng dị sanh thân hoại mạng chung 。 而無善法為所依怙。藥王軍。汝今諦聽。 nhi vô thiện Pháp vi/vì/vị sở y hỗ 。Dược-Vương quân 。nhữ kim đế thính 。 我念往昔有一商人。為求利故借千兩金。 ngã niệm vãng tích hữu nhất thương nhân 。vi/vì/vị cầu lợi cố tá thiên lượng (lưỡng) kim 。 欲往他國而為貿易。其人父母以愛念故謂其子言。 dục vãng tha quốc nhi vi mậu dịch 。kỳ nhân phụ mẫu dĩ ái niệm cố vị kỳ tử ngôn 。 此等金寶非己所有。 thử đẳng kim bảo phi kỷ sở hữu 。 若自持往或時散失苦惱倍增後悔何益。是時其子反生恚恨不聽是言。 nhược/nhã tự trì vãng hoặc thời tán thất khổ não bội tăng hậu hối hà ích 。Thị thời kỳ tử phản sanh nhuế/khuể hận bất thính thị ngôn 。 即負此金便往他國。既至彼已時分未久。 tức phụ thử kim tiện vãng tha quốc 。ký chí bỉ dĩ thời phần vị cửu 。 其所負金皆已散壞。復無所得漸不能住。 kỳ sở phụ kim giai dĩ tán hoại 。phục vô sở đắc tiệm bất năng trụ 。 即便追悔生大苦惱。 tức tiện truy hối sanh đại khổ não 。 其人後時雖復還國不自歸舍。以苦惱心生大疾病。 kỳ nhân hậu thời tuy phục hoàn quốc bất tự quy xá 。dĩ khổ não tâm sanh Đại tật bệnh 。 時彼父母知子雖還不便歸舍。又聞金寶皆已散壞。 thời bỉ phụ mẫu tri tử tuy hoàn bất tiện quy xá 。hựu văn kim bảo giai dĩ tán hoại 。 憂愁迷悶竊相謂言。此非我子是大惡友。 ưu sầu mê muộn thiết tướng vị ngôn 。thử phi ngã tử thị Đại ác hữu 。 破壞我族悉使貧匱。復致他怨何所依賴。 phá hoại ngã tộc tất sử bần quỹ 。phục trí tha oán hà sở y lại 。 我等今者作何方便得免斯苦。是時父母以憂苦故。 ngã đẳng kim giả tác hà phương tiện đắc miễn tư khổ 。Thị thời phụ mẫu dĩ ưu khổ cố 。 厭己身命欲自殞滅。時彼商人既聞父母憂惱如此。 yếm kỷ thân mạng dục tự vẫn diệt 。thời bỉ thương nhân ký văn phụ mẫu ưu não như thử 。 即便還家向彼父母哽然而住。父母忽見其子。 tức tiện hoàn gia hướng bỉ phụ mẫu ngạnh nhiên nhi trụ/trú 。phụ mẫu hốt kiến kỳ tử 。 頓失前怒即同謂言。我子何能受斯病苦。 đốn thất tiền nộ tức đồng vị ngôn 。ngã tử hà năng thọ tư bệnh khổ 。 我聞是事恐汝命終。汝今既來寬我憂慮。 ngã văn thị sự khủng nhữ mạng chung 。nhữ kim ký lai khoan ngã ưu lự 。 時彼商人告父母言。我身與心苦惱如是。 thời bỉ thương nhân cáo phụ mẫu ngôn 。ngã thân dữ tâm khổ não như thị 。 支節痛逼命將不救。何以故。我於今時眼不欲視。 chi tiết thống bức mạng tướng bất cứu 。hà dĩ cố 。ngã ư kim thời nhãn bất dục thị 。 耳不欲聞。心識迷悶眾苦所集。 nhĩ bất dục văn 。tâm thức mê muộn chúng khổ sở tập 。 設使父母如何救護。父母告言。我子於此勿生怖畏。 thiết sử phụ mẫu như hà cứu hộ 。phụ mẫu cáo ngôn 。ngã tử ư thử vật sanh bố úy 。 汝命未盡我皆救汝。汝今苦惱必是虐疾。 nhữ mạng vị tận ngã giai cứu nhữ 。nhữ kim khổ não tất thị ngược tật 。 心識迷亂妄有所見。時子答言。我非虐疾亦無所見。 tâm thức mê loạn vọng hữu sở kiến 。thời tử đáp ngôn 。ngã phi ngược tật diệc vô sở kiến 。 諸可愛境皆不現前。唯見死苦大可怖事。 chư khả ái cảnh giai bất hiện tiền 。duy kiến tử khổ Đại khả bố/phố sự 。 定趣命終無能救者。父母告言。我子所苦。 định thú mạng chung vô năng cứu giả 。phụ mẫu cáo ngôn 。ngã tử sở khổ 。 多是天神所持。世間諸有被執持者。 đa thị thiên thần sở trì 。thế gian chư hữu bị chấp trì giả 。 皆詣天祠以求救護。若如是者方得脫免。子言可爾。 giai nghệ thiên từ dĩ cầu cứu hộ 。nhược như thị giả phương đắc thoát miễn 。tử ngôn khả nhĩ 。 是時父母持以妙香即詣天祠。 Thị thời phụ mẫu trì dĩ diệu hương tức nghệ thiên từ 。 既至彼已告守門者。引至天前焚香啟願祈求悔謝。 ký chí bỉ dĩ cáo thủ môn giả 。dẫn chí Thiên tiền phần hương khải nguyện kì cầu hối tạ 。 時守門者謂父母言。汝若欲子病得脫免。 thời thủ môn giả vị phụ mẫu ngôn 。nhữ nhược/nhã dục tử bệnh đắc thoát miễn 。 天神歡喜。當設祭祀必獲如意其所祭物。 thiên thần hoan hỉ 。đương thiết tế tự tất hoạch như ý kỳ sở tế vật 。 法應當須斷一人命。及一鉢戌方名為祭。 Pháp ứng đương tu đoạn nhất nhân mạng 。cập nhất bát tuất phương danh vi tế 。 是時父母聞彼言已共相謂言。我今若不祀彼天神。 Thị thời phụ mẫu văn bỉ ngôn dĩ cộng tướng vị ngôn 。ngã kim nhược/nhã bất tự bỉ thiên thần 。 我子何由得免斯苦。然我今者家復窮困。 ngã tử hà do đắc miễn tư khổ 。nhiên ngã kim giả gia phục cùng khốn 。 何能辦彼祭所須物。宜共還家作諸方計。 hà năng biện bỉ tế sở tu vật 。nghi cọng hoàn gia tác chư phương kế 。 既相議已即便還家。盡其家中一切所有。 ký tướng nghị dĩ tức tiện hoàn gia 。tận kỳ gia trung nhất thiết sở hữu 。 而為貿易得一鉢戌。復共出舍詣一富人作是告言。 nhi vi mậu dịch đắc nhất bát tuất 。phục cọng xuất xá nghệ nhất phú nhân tác thị cáo ngôn 。 我今求貸黃金少分。當期十日即便歸還。 ngã kim cầu thải hoàng kim thiểu phần 。đương kỳ thập nhật tức tiện quy hoàn 。 若違是言過十日者。我皆以身為君婢僕。 nhược/nhã vi thị ngôn quá/qua thập nhật giả 。ngã giai dĩ thân vi/vì/vị quân Tì bộc 。 作是言已富人即與。時彼父母既得金已不復還家。 tác thị ngôn dĩ phú nhân tức dữ 。thời bỉ phụ mẫu ký đắc kim dĩ bất phục hoàn gia 。 即持是金而得一人。其所鬻人不知何作。 tức trì thị kim nhi đắc nhất nhân 。kỳ sở chúc nhân bất tri hà tác 。 即隨其主詣彼天祠。至天祠已謂守門者言。 tức tùy kỳ chủ nghệ bỉ thiên từ 。chí thiên từ dĩ vị thủ môn giả ngôn 。 我等今者持所祭物來祀天神。守門者言。 ngã đẳng kim giả trì sở tế vật lai tự thiên thần 。thủ môn giả ngôn 。 汝當隨意。 nhữ đương tùy ý 。 時彼父母於天神前焚香啟願作如是言。願我此子病苦得免。天神歡喜。 thời bỉ phụ mẫu ư thiên thần tiền phần hương khải nguyện tác như thị ngôn 。nguyện ngã thử tử bệnh khổ đắc miễn 。thiên thần hoan hỉ 。 言已即時以所祭人及彼鉢戌。自手斷命而為祭祀。 ngôn dĩ tức thời dĩ sở tế nhân cập bỉ bát tuất 。tự thủ đoạn mạng nhi vi tế tự 。 其所祭人當斷命時。既被持縛無所能避。 kỳ sở tế nhân đương đoạn mạng thời 。ký bị trì phược vô sở năng tị 。 唯念諸佛一稱是言。那謨沒馱耶。 duy niệm chư Phật nhất xưng thị ngôn 。na mô một đà da 。 言已命斷時彼天神受其祭已誑父母言。 ngôn dĩ mạng đoạn thời bỉ thiên thần thọ/thụ kỳ tế dĩ cuống phụ mẫu ngôn 。 汝子所疾是我所執。我今放捨令子得脫。是時父母聞其言已。 nhữ tử sở tật thị ngã sở chấp 。ngã kim phóng xả lệnh tử đắc thoát 。Thị thời phụ mẫu văn kỳ ngôn dĩ 。 歡喜踊躍拜謝而出。父母相慶互相謂言。 hoan hỉ dũng dược bái tạ nhi xuất 。phụ mẫu tướng khánh hỗ tương vị ngôn 。 我子從今既得病愈。又復決定而得長命。 ngã tử tùng kim ký đắc bệnh dũ 。hựu phục quyết định nhi đắc trường/trưởng mạng 。 我等今者雖復無金。可還富人當如本言。 ngã đẳng kim giả tuy phục vô kim 。khả hoàn phú nhân đương như bổn ngôn 。 為彼婢僕而無所恨。是時父母方共言議。 vi/vì/vị bỉ Tì bộc nhi vô sở hận 。Thị thời phụ mẫu phương cọng ngôn nghị 。 未及還家忽逢人告。子命已盡。時彼父母一聞是言。 vị cập hoàn gia hốt phùng nhân cáo 。tử mạng dĩ tận 。thời bỉ phụ mẫu nhất văn thị ngôn 。 生大苦惱俱死躄地。佛言藥王軍。 sanh đại khổ não câu tử tích địa 。Phật ngôn Dược-Vương quân 。 我觀世間愚癡異生惑業所纏。不善知識共相集會。 ngã quán thế gian ngu si dị sanh hoặc nghiệp sở triền 。bất thiện tri thức cộng tướng tập hội 。 互為衰損亦復如是。 hỗ vi/vì/vị suy tổn diệc phục như thị 。 此等異生身壞命終墮於惡趣。受大苦惱無能救護。 thử đẳng dị sanh thân hoại mạng chung đọa ư ác thú 。thọ/thụ đại khổ não vô năng cứu hộ 。 藥王軍菩薩白佛言。世尊。 Dược-Vương quân Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如佛所說祀天神者。此等異生死墮何處。佛言藥王軍。 như Phật sở thuyết tự thiên thần giả 。thử đẳng dị sanh tử đọa hà xứ/xử 。Phật ngôn Dược-Vương quân 。 止不須問。藥王軍復白佛言。世尊。 chỉ bất tu vấn 。Dược-Vương quân phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等眾中有樂聞者願佛為說。佛言藥王軍。汝今當知。 ngã đẳng chúng trung hữu lạc/nhạc văn giả nguyện Phật vi/vì/vị thuyết 。Phật ngôn Dược-Vương quân 。nhữ kim đương tri 。 時彼父母既命終已。 thời bỉ phụ mẫu ký mạng chung dĩ 。 俱墮眾合地獄受大苦惱。時彼子者墮炎熱地獄中受大苦惱。 câu đọa chúng hợp địa ngục thọ/thụ đại khổ não 。thời bỉ tử giả đọa viêm nhiệt địa ngục trung thọ/thụ đại khổ não 。 彼天祠中為守門者。以導引故見作隨喜。 bỉ thiên từ trung vi/vì/vị thủ môn giả 。dĩ đạo dẫn cố kiến tác tùy hỉ 。 命終已後墮阿鼻地獄受大苦惱。藥王軍復白佛言。 mạng chung dĩ hậu đọa A-tỳ địa ngục thọ/thụ đại khổ não 。Dược-Vương quân phục bạch Phật ngôn 。 世尊。彼所祭人當生何處。佛言藥王軍。 Thế Tôn 。bỉ sở tế nhân đương sanh hà xứ/xử 。Phật ngôn Dược-Vương quân 。 此人命終生三十三天。六十劫中受勝妙樂。 thử nhân mạng chung sanh tam thập tam thiên 。lục thập kiếp trung thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。 藥王軍復白佛言。世尊。此人以何因緣得生於彼。 Dược-Vương quân phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử nhân dĩ hà nhân duyên đắc sanh ư bỉ 。 佛言藥王軍。此人臨命終時。 Phật ngôn Dược-Vương quân 。thử nhân lâm mạng chung thời 。 純善相應發淨信心。歸依如來一稱那謨沒馱耶故。 thuần thiện tướng ứng phát tịnh tín tâm 。quy y Như Lai nhất xưng na mô một đà da cố 。 是人即為深種善根。又復於八十劫中得宿命智。 thị nhân tức vi/vì/vị thâm chủng thiện căn 。hựu phục ư bát thập kiếp trung đắc tú mạng trí 。 在在所生離諸煩惱息一切苦。 tại tại sở sanh ly chư phiền não tức nhất thiết khổ 。 爾時藥王軍菩薩前白佛言。世尊。諸有眾生。 nhĩ thời Dược-Vương quân Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。chư hữu chúng sanh 。 樂欲趣證涅盤法者。當修何行。 lạc/nhạc dục thú chứng Niết-Bàn Pháp giả 。đương tu hà hạnh/hành/hàng 。 佛言藥王軍。當修精進行勇猛堅固。藥王軍言。 Phật ngôn Dược-Vương quân 。đương tu tinh tấn hạnh/hành/hàng dũng mãnh kiên cố 。Dược-Vương quân ngôn 。 云何名精進行。又於何處而能發起。佛言。精進行者。 vân hà danh tinh tấn hạnh/hành/hàng 。hựu ư hà xứ/xử nhi năng phát khởi 。Phật ngôn 。tinh tấn hành giả 。 於諸果法而不懈退。是名精進行。精進處者。 ư chư quả Pháp nhi bất giải thoái 。thị danh tinh tấn hạnh/hành/hàng 。tinh tấn xứ/xử giả 。 所謂預流果名精進處。一來果名精進處。 sở vị dự lưu quả danh tinh tấn xứ/xử 。nhất lai quả danh tinh tấn xứ/xử 。 不還果名精進處。阿羅漢果名精進處。 bất hoàn quả danh tinh tấn xứ/xử 。A-la-hán quả danh tinh tấn xứ/xử 。 緣覺果緣覺智果名精進處。 duyên giác quả duyên giác trí quả danh tinh tấn xứ/xử 。 菩薩果菩薩智果名精進處。藥王軍。諸修菩提者。於如是等處。 Bồ Tát quả Bồ Tát trí quả danh tinh tấn xứ/xử 。Dược-Vương quân 。chư tu Bồ-đề giả 。ư như thị đẳng xứ/xử 。 而能發起廣大精進。 nhi năng phát khởi quảng đại tinh tấn 。 爾時佛告藥王軍菩薩言。我念往昔。 nhĩ thời Phật cáo Dược-Vương quân Bồ Tát ngôn 。ngã niệm vãng tích 。 於一時中有一摩拏嚩迦。於平實地纔種一樹。 ư nhất thời trung hữu nhất ma nã phược Ca 。ư bình thật địa tài chủng nhất thụ/thọ 。 即生芽莖枝葉華菓光潤可愛。 tức sanh nha hành chi diệp hoa quả quang nhuận khả ái 。 其樹盤根廣一由旬。於少時間悉皆具足。次復有一摩拏嚩迦。 kỳ thụ bàn căn quảng nhất do-tuần 。ư thiểu thời gian tất giai cụ túc 。thứ phục hữu nhất ma nã phược Ca 。 寄前樹側亦種一樹根纔置地。 kí tiền thụ/thọ trắc diệc chủng nhất thụ/thọ căn tài trí địa 。 忽為大風之所偃拔。芽莖枝葉尚不能生。 hốt vi/vì/vị Đại phong chi sở yển bạt 。nha hành chi diệp thượng bất năng sanh 。 況復華菓而能成就。彼次種樹人見是事已。 huống phục hoa quả nhi năng thành tựu 。bỉ thứ chủng thụ/thọ nhân kiến thị sự dĩ 。 即移其樹欲種他處。是時先種樹人作如是言。 tức di kỳ thụ dục chủng tha xứ/xử 。Thị thời tiên chủng thụ/thọ nhân tác như thị ngôn 。 云何於我平實地上而致破壞。彼次種樹人言。 vân hà ư ngã bình thật địa thượng nhi trí phá hoại 。bỉ thứ chủng thụ/thọ nhân ngôn 。 我今自為移所種樹。非特破壞汝平實地。 ngã kim tự vi/vì/vị di sở chủng thụ/thọ 。phi đặc phá hoại nhữ bình thật địa 。 如是往來互相諍競。是時有人潛告於王。 như thị vãng lai hỗ tương tránh cạnh 。Thị thời hữu nhân tiềm cáo ư Vương 。 王既聞已勅令往捉。使者奉命奔至於彼。 Vương ký văn dĩ sắc lệnh vãng tróc 。sử giả phụng mạng bôn chí ư bỉ 。 時二諍人各大驚怖。使者執持來至王所。是時王問彼二人言。 thời nhị tránh nhân các Đại kinh phố 。sử giả chấp trì lai chí Vương sở 。Thị thời Vương vấn bỉ nhị nhân ngôn 。 汝等何故互相諍競。先種樹人具如實說。 nhữ đẳng hà cố hỗ tương tránh cạnh 。tiên chủng thụ/thọ nhân cụ như thật thuyết 。 次種樹者作如是言。大王當知。 thứ chủng thụ/thọ giả tác như thị ngôn 。Đại Vương đương tri 。 我為自無地土種植。暫於此人借地種樹。 ngã vi/vì/vị tự vô địa độ chủng thực 。tạm ư thử nhân tá địa chủng thụ/thọ 。 我所種者為風所拔根不能固。至於芽莖枝葉華菓皆不能生。 ngã sở chủng giả vi/vì/vị phong sở bạt căn bất năng cố 。chí ư nha hành chi diệp hoa quả giai bất năng sanh 。 此人種樹於少時間即生芽莖。 thử nhân chủng thụ/thọ ư thiểu thời gian tức sanh nha hành 。 枝葉華菓悉皆具足。又復盤根一由旬量。 chi diệp hoa quả tất giai cụ túc 。hựu phục bàn căn nhất do-tuần lượng 。 我見是事內自羞愧。即移其樹欲種他處。 ngã kiến thị sự nội tự tu quý 。tức di kỳ thụ dục chủng tha xứ/xử 。 彼獲如意而復生瞋。以是緣故共相諍競。願王察我無賜罪罰。 bỉ hoạch như ý nhi phục sanh sân 。dĩ thị duyên cố cộng tướng tránh cạnh 。nguyện Vương sát ngã vô tứ tội phạt 。 時王即勅召集臣寮。 thời Vương tức sắc triệu tập Thần liêu 。 是時諸臣寮等有三十俱胝。聞王有命齊至王所。俱白王言。 Thị thời chư Thần liêu đẳng hữu tam thập câu-chi 。văn Vương hữu mạng tề chí Vương sở 。câu bạch Vương ngôn 。 有何宣令。王言。汝等當知。 hữu hà tuyên lệnh 。Vương ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。 今我國中適聞一事甚為希有。此有一人纔種一樹。 kim ngã quốc trung thích văn nhất sự thậm vi/vì/vị hy hữu 。thử hữu nhất nhân tài chủng nhất thụ/thọ 。 於少時間即生芽莖。枝葉華果悉皆具足。 ư thiểu thời gian tức sanh nha hành 。chi diệp hoa quả tất giai cụ túc 。 又復盤根一由旬量。汝等頗曾見是事不。如我所見諸有樹木。 hựu phục bàn căn nhất do-tuần lượng 。nhữ đẳng phả tằng kiến thị sự bất 。như ngã sở kiến chư hữu thụ/thọ mộc 。 開華結菓極甚疾者。亦半月分。或一月分。 khai hoa kết/kiết quả cực thậm tật giả 。diệc bán nguyệt phần 。hoặc nhất nguyệt phần 。 今此樹者昔未聞見。汝等云何。是時臣寮中。 kim thử thụ/thọ giả tích vị văn kiến 。nhữ đẳng vân hà 。Thị thời Thần liêu trung 。 有一人前白王言。 hữu nhất nhân tiền bạch Vương ngôn 。 我於是事亦未決定如實可信。如王所說我亦生疑。 ngã ư thị sự diệc vị quyết định như thật khả tín 。như Vương sở thuyết ngã diệc sanh nghi 。 願王更召此種樹人。審諦而問知其實不。 nguyện Vương cánh triệu thử chủng thụ/thọ nhân 。thẩm đế nhi vấn tri kỳ thật bất 。 王即宣召先種樹人而復問言。 Vương tức tuyên triệu tiên chủng thụ/thọ nhân nhi phục vấn ngôn 。 汝所種樹於少時間開華等事當如實不。汝若虛妄我必罪汝。時彼人言。 nhữ sở chủng thụ/thọ ư thiểu thời gian khai hoa đẳng sự đương như thật bất 。nhữ nhược/nhã hư vọng ngã tất tội nhữ 。thời bỉ nhân ngôn 。 王如父母能生於我。我今對王何敢虛妄。 Vương như phụ mẫu năng sanh ư ngã 。ngã kim đối Vương hà cảm hư vọng 。 願王無疑是事誠實。王言。我昔未聞況復能見。 nguyện Vương vô nghi thị sự thành thật 。Vương ngôn 。ngã tích vị văn huống phục năng kiến 。 我於是事如何生信。是時彼人復白王言。 ngã ư thị sự như hà sanh tín 。Thị thời bỉ nhân phục bạch Vương ngôn 。 大王若或不信。願王詣彼親自觀察。 Đại Vương nhược/nhã hoặc bất tín 。nguyện Vương nghệ bỉ thân tự quan sát 。 時王即與三十俱胝臣寮同詣樹所。 thời Vương tức dữ tam thập câu-chi Thần liêu đồng nghệ thụ/thọ sở 。 既至彼已即見其樹枝葉滋茂果實繁多。見已生信歎其希有。 ký chí bỉ dĩ tức kiến kỳ thụ chi diệp tư mậu quả thật phồn đa 。kiến dĩ sanh tín thán kỳ hy hữu 。 王時於彼亦種一樹。 Vương thời ư bỉ diệc chủng nhất thụ/thọ 。 亦不即生芽莖枝葉況復華菓。王既見已慚對臣寮。 diệc bất tức sanh nha hành chi diệp huống phục hoa quả 。Vương ký kiến dĩ tàm đối Thần liêu 。 生大瞋恚即勅令伐。彼先種樹諸力士等。 sanh Đại sân khuể tức sắc lệnh phạt 。bỉ tiên chủng thụ/thọ chư lực sĩ đẳng 。 咸遵王命持斧競伐伐一樹時有十二樹同時復生。 hàm tuân Vương mạng trì phủ cạnh phạt phạt nhất thụ/thọ thời hữu thập nhị thụ/thọ đồng thời phục sanh 。 七寶莊嚴廣大殊妙。時王見已轉復生瞋。 thất bảo trang nghiêm quảng đại thù diệu 。thời Vương kiến dĩ chuyển phục sanh sân 。 又勅令伐如是等樹。時諸力士又共持斧伐十二樹。 hựu sắc lệnh phạt như thị đẳng thụ/thọ 。thời chư lực sĩ hựu cọng trì phủ phạt thập nhị thụ/thọ 。 伐此樹時是處復有二十四樹同時還生。 phạt thử thụ/thọ thời thị xứ phục hưũ nhị thập tứ thụ/thọ đồng thời hoàn sanh 。 彼一一樹枝葉華菓轉復繁茂。 bỉ nhất nhất thụ/thọ chi diệp hoa quả chuyển phục phồn mậu 。 又復皆有一命啄鳥游戲其上。眾色嚴身音聲清妙。 hựu phục giai hữu nhất mạng trác điểu du hí kỳ thượng 。chúng sắc nghiêm thân âm thanh thanh diệu 。 時王見已復甚瞋恚。自索一斧欲斷一樹。 thời Vương kiến dĩ phục thậm sân khuể 。tự tác/sách nhất phủ dục đoạn nhất thụ/thọ 。 斧所及處甘露流溢。時王見已便生信悔。 phủ sở cập xứ/xử cam lồ lưu dật 。thời Vương kiến dĩ tiện sanh tín hối 。 勅令召彼先種樹人。是時此人先被持縛。今方得解奔詣王所。 sắc lệnh triệu bỉ tiên chủng thụ/thọ nhân 。Thị thời thử nhân tiên bị trì phược 。kim phương đắc giải bôn nghệ Vương sở 。 王復問言。汝何緣故始種一樹。 Vương phục vấn ngôn 。nhữ hà duyên cố thủy chủng nhất thụ/thọ 。 即生芽莖枝葉華菓。我令伐已生十二樹。 tức sanh nha hành chi diệp hoa quả 。ngã lệnh phạt dĩ sanh thập nhị thụ/thọ 。 七寶莊嚴廣大無比。如是又伐即復又生轉倍於前。 thất bảo trang nghiêm quảng đại vô bỉ 。như thị hựu phạt tức phục hựu sanh chuyển bội ư tiền 。 異鳥奇音甚為希有。我亦種樹不即能生。 dị điểu kì âm thậm vi/vì/vị hy hữu 。ngã diệc chủng thụ/thọ bất tức năng sanh 。 況復華果莊嚴等事。是義云何汝當實說。彼人答言。 huống phục hoa quả trang nghiêm đẳng sự 。thị nghĩa vân hà nhữ đương thật thuyết 。bỉ nhân đáp ngôn 。 大王。是我福德力之所致故。如是又言。 Đại Vương 。thị ngã phước đức lực chi sở trí cố 。như thị hựu ngôn 。 大王。是我福德力之所致故。 Đại Vương 。thị ngã phước đức lực chi sở trí cố 。 時諸臣寮聞是語已。皆大瞋怒咸作是念。 thời chư Thần liêu văn thị ngữ dĩ 。giai Đại sân nộ hàm tác thị niệm 。 如何此人對王自矜我福德力。即共責彼而作。是言。 như hà thử nhân đối Vương tự căng ngã phước đức lực 。tức cọng trách bỉ nhi tác 。thị ngôn 。 汝愚癡人如何對王自矜福德。 nhữ ngu si nhân như hà đối Vương tự căng phước đức 。 若如是者汝莫勝王或與王等。爾時彼人向諸臣寮。 nhược như thị giả nhữ mạc thắng Vương hoặc dữ Vương đẳng 。nhĩ thời bỉ nhân hướng chư Thần liêu 。 稽首恭敬說是伽陀。 khể thủ cung kính thuyết thị già đà 。  我不樂王位  廣集諸財寶  ngã bất lạc/nhạc Vương vị   quảng tập chư tài bảo  久發最勝願  成佛二足尊  cửu phát tối thắng nguyện   thành Phật nhị túc tôn  我至涅盤界  而不住寂滅  ngã chí Niết-Bàn giới   nhi bất trụ tịch diệt  以方便願力  出現於世間  dĩ phương tiện nguyện lực   xuất hiện ư thế gian  說法度眾生  咸令至彼岸  thuyết Pháp độ chúng sanh   hàm lệnh chí bỉ ngạn  離縛而自在  得最上安樂  ly phược nhi tự tại   đắc tối thượng an lạc  我以宿業故  今被王持縛  ngã dĩ tú nghiệp cố   kim bị Vương trì phược  勝願力既然  我業盡銷滅  thắng nguyện lực ký nhiên   ngã nghiệp tận tiêu diệt 爾時復有二十四俱胝金啄鳥。 nhĩ thời phục hưũ nhị thập tứ câu-chi kim trác điểu 。 飛於空中出清妙聲奏諸音樂。 phi ư không trung xuất thanh diệu thanh tấu chư âm lạc/nhạc 。 是時復有三萬二千妙寶樓閣同時出現。 Thị thời phục hưũ tam vạn nhị thiên diệu bảo lâu các đồng thời xuất hiện 。 一一樓閣其量高廣二十五由旬。 nhất nhất lâu các kỳ lượng cao quảng nhị thập ngũ do-tuần 。 彼樓閣間一一別有二十五俱胝金啄鳥。翔集其上說是伽陀。 bỉ lâu các gian nhất nhất biệt hữu nhị thập ngũ câu-chi kim trác điểu 。tường tập kỳ thượng thuyết thị già đà 。  大王何故起惡心  伐彼可愛即生樹  Đại Vương hà cố khởi ác tâm   phạt bỉ khả ái tức sanh thụ/thọ  佛神力故剎那間  二六倍等復生長  Phật thần lực cố sát-na gian   nhị lục bội đẳng phục sanh trường/trưởng  王以我心亦種樹  不生芽莖及華菓  Vương dĩ ngã tâm diệc chủng thụ/thọ   bất sanh nha hành cập hoa quả  見如是事信不生  徒增煩惱起瞋恚  kiến như thị sự tín bất sanh   đồ tăng phiền não khởi sân khuể  王善力故後生信  當來定獲最勝果  Vương thiện lực cố hậu sanh tín   đương lai định hoạch tối thắng quả 爾時王言。空中聲者是大賢善。 nhĩ thời Vương ngôn 。không trung thanh giả thị Đại hiền thiện 。 我本何心故生破壞。我今已信深自悔責。 ngã bổn hà tâm cố sanh phá hoại 。ngã kim dĩ tín thâm tự hối trách 。 時王又聞空中作如是言。大王。彼先種樹者。 thời Vương hựu văn không trung tác như thị ngôn 。Đại Vương 。bỉ tiên chủng thụ/thọ giả 。 即當成佛出現世間為天人尊。王即仰問空中賢者。 tức đương thành Phật xuất hiện thế gian vi/vì/vị Thiên Nhân tôn 。Vương tức ngưỡng vấn không trung hiền giả 。 彼次種樹人。以何緣故種樹不生。空中答言。 bỉ thứ chủng thụ/thọ nhân 。dĩ hà duyên cố chủng thụ/thọ bất sanh 。không trung đáp ngôn 。 大王當知。此人廣造罪業無少善根。 Đại Vương đương tri 。thử nhân quảng tạo tội nghiệp vô thiểu thiện căn 。 以是緣故一切破壞。爾時彼王以善根力久成熟故。 dĩ thị duyên cố nhất thiết phá hoại 。nhĩ thời bỉ Vương dĩ thiện căn lực cửu thành thục cố 。 得見如是希有事已。又聞空中如是言等。 đắc kiến như thị hy hữu sự dĩ 。hựu văn không trung như thị ngôn đẳng 。 發起增上最勝善心。 phát khởi tăng thượng tối thắng thiện tâm 。 是時即得安住十地平等善法。彼三十俱胝臣寮。 Thị thời tức đắc an trụ Thập Địa bình đẳng thiện Pháp 。bỉ tam thập câu-chi Thần liêu 。 亦以善根成熟力故。亦復安住彼十地法。 diệc dĩ thiện căn thành thục lực cố 。diệc phục an trụ bỉ Thập Địa Pháp 。 爾時藥王軍菩薩。聞佛世尊作是說已。 nhĩ thời Dược-Vương quân Bồ Tát 。văn Phật Thế tôn tác thị thuyết dĩ 。 生大歡喜歎未曾有。合掌恭敬前白佛言。世尊。 sanh đại hoan hỉ thán vị tằng hữu 。hợp chưởng cung kính tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 昔時王等以何緣故。即得安住彼十地法。 tích thời Vương đẳng dĩ hà duyên cố 。tức đắc an trụ bỉ Thập Địa Pháp 。 佛言藥王軍。彼王與臣。諸佛如來久已授記。 Phật ngôn Dược-Vương quân 。bỉ Vương dữ Thần 。chư Phật Như Lai cữu dĩ thọ kí 。 皆得成佛。藥王軍當知。 giai đắc thành Phật 。Dược-Vương quân đương tri 。 彼所種樹皆是諸佛神力所現。我於今日復現是事。 bỉ sở chủng thụ/thọ giai thị chư Phật thần lực sở hiện 。ngã ư kim nhật phục hiện thị sự 。 與彼昔時等無有異。 dữ bỉ tích thời đẳng vô hữu dị 。 爾時世尊於眾會中。 nhĩ thời Thế Tôn ư chúng hội trung 。 從其面門放大希有八萬四千淨妙光明。 tùng kỳ diện môn phóng Đại hy hữu bát vạn tứ thiên tịnh diệu quang minh 。 彼一一光各有無數百千種色。所謂青黃赤白紅紫碧綠。 bỉ nhất nhất quang các hữu vô số bách thiên chủng sắc 。sở vị thanh hoàng xích bạch hồng tử bích lục 。 如是等種種色光。普照無邊諸世界已。 như thị đẳng chủng chủng sắc quang 。phổ chiếu vô biên chư thế giới dĩ 。 其光旋還右繞佛身。復從世尊頂門而入。 kỳ quang toàn hoàn hữu nhiễu Phật thân 。phục tùng Thế Tôn đính môn nhi nhập 。 爾時藥王軍菩薩。合掌恭敬禮世尊足。 nhĩ thời Dược-Vương quân Bồ Tát 。hợp chưởng cung kính lễ Thế Tôn túc 。 而白佛言。世尊。何因緣故。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân duyên cố 。 放是希有廣大光明普照世界。若無因緣。 phóng thị hy hữu quảng đại quang minh phổ chiếu thế giới 。nhược/nhã vô nhân duyên 。 如來應供正等正覺不放光明。願佛慈悲略為宣說。 Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác bất phóng quang minh 。nguyện Phật từ bi lược vi/vì/vị tuyên thuyết 。 佛言藥王軍。汝今見彼隨方來者。 Phật ngôn Dược-Vương quân 。nhữ kim kiến bỉ tùy phương lai giả 。 諸世界中無數人眾。咸來集此大眾會不。藥王軍言。 chư thế giới trung vô số nhân chúng 。hàm lai tập thử Đại chúng hội bất 。Dược-Vương quân ngôn 。 不也世尊。我今不見。佛言。 bất dã Thế Tôn 。ngã kim bất kiến 。Phật ngôn 。 汝當審諦重復觀察。 nhữ đương thẩm đế trọng phục quan sát 。 爾時藥王軍菩薩承佛聖旨。 nhĩ thời Dược-Vương quân Bồ Tát thừa Phật thánh chỉ 。 四方上下皆悉觀察。即於東方見一大樹殊妙莊嚴。 tứ phương thượng hạ giai tất quan sát 。tức ư Đông phương kiến nhất Đại thụ/thọ thù diệu trang nghiêm 。 其量高廣七千由旬。有二萬五千俱胝人眾。 kỳ lượng cao quảng thất thiên do-tuần 。hữu nhị vạn ngũ thiên câu-chi nhân chúng 。 周匝圍繞入佛會中。於佛世尊不伸問訊亦無所說。 chu tạp vây quanh nhập Phật hội trung 。ư Phật Thế tôn bất thân vấn tấn diệc vô sở thuyết 。 寂然無聲住佛一面。 tịch nhiên vô thanh trụ/trú Phật nhất diện 。 南西北方上下方等亦復如是。爾時藥王軍菩薩見是事已。 Nam Tây Bắc phương thượng hạ phương đẳng diệc phục như thị 。nhĩ thời Dược-Vương quân Bồ Tát kiến thị sự dĩ 。 前白佛言。世尊。我有少疑欲伸請問。 tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã hữu thiểu nghi dục thân thỉnh vấn 。 願佛世尊為分別說。佛言藥王軍。汝今有疑恣汝所問。 nguyện Phật Thế tôn vi/vì/vị phân biệt thuyết 。Phật ngôn Dược-Vương quân 。nhữ kim hữu nghi tứ nhữ sở vấn 。 我當為汝一一開示。是時藥王軍菩薩復白佛言。 ngã đương vi/vì/vị nhữ nhất nhất khai thị 。Thị thời Dược-Vương quân Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。 世尊。今此四方上下世界。 Thế Tôn 。kim thử tứ phương thượng hạ thế giới 。 一一大樹有諸人眾。周匝圍繞來入會中。寂無言說各住一面。 nhất nhất Đại thụ/thọ hữu chư nhân chúng 。chu tạp vây quanh lai nhập hội trung 。tịch vô ngôn thuyết các trụ/trú nhất diện 。 何因緣故其事如是。佛言藥王軍。 hà nhân duyên cố kỳ sự như thị 。Phật ngôn Dược-Vương quân 。 汝今欲知其事因緣。 nhữ kim dục tri kỳ sự nhân duyên 。 自可往彼隨方世界一一親問彼佛世尊。必當為汝如實宣說。 tự khả vãng bỉ tùy phương thế giới nhất nhất thân vấn bỉ Phật Thế tôn 。tất đương vi/vì/vị nhữ như thật tuyên thuyết 。 藥王軍菩薩白佛言。世尊。 Dược-Vương quân Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我承佛旨今當自往隨方世界問彼世尊。然我以何神力而能往彼。佛言。 ngã thừa Phật chỉ kim đương tự vãng tùy phương thế giới vấn bỉ Thế Tôn 。nhiên ngã dĩ hà thần lực nhi năng vãng bỉ 。Phật ngôn 。 汝當以自神力往諸世界。吾復為汝神力加被。 nhữ đương dĩ tự thần lực vãng chư thế giới 。ngô phục vi/vì/vị nhữ thần lực gia bị 。 藥王軍菩薩即於會中。繞佛三匝已隱身不現。 Dược-Vương quân Bồ Tát tức ư hội trung 。nhiễu Phật tam tạp/táp dĩ ẩn thân bất hiện 。 從是東方過九十六俱胝世界。 tùng thị Đông phương quá/qua cửu thập lục câu-chi thế giới 。 到一世界名為月燈。彼有佛名月上境界。十號具足。 đáo nhất thế giới danh vi nguyệt đăng 。bỉ hữu Phật danh nguyệt thượng cảnh giới 。thập hiệu cụ túc 。 有八十俱胝大菩薩眾圍繞說法。 hữu bát thập câu-chi đại Bồ-tát chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。 藥王軍菩薩既到彼已。即時頭面禮彼佛足。 Dược-Vương quân Bồ Tát ký đáo bỉ dĩ 。tức thời đầu diện lễ bỉ Phật túc 。 合掌恭敬而白彼佛言。世尊。我於娑婆世界釋迦牟尼佛所。 hợp chưởng cung kính nhi bạch bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã ư Ta Bà thế giới Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。 見此東方。有一大樹殊妙莊嚴。 kiến thử Đông phương 。hữu nhất Đại thụ/thọ thù diệu trang nghiêm 。 其量高廣七千由旬。有二萬五千俱胝人眾。 kỳ lượng cao quảng thất thiên do-tuần 。hữu nhị vạn ngũ thiên câu-chi nhân chúng 。 周匝圍繞來入佛會。南西北方上下方等亦復如是。 chu tạp vây quanh lai nhập Phật hội 。Nam Tây Bắc phương thượng hạ phương đẳng diệc phục như thị 。 我不能知是事因緣。化主釋迦牟尼佛。 ngã bất năng trai thị sự nhân duyên 。hóa chủ Thích Ca Mâu Ni Phật 。 遣我來此自問其故。唯願世尊為決所疑。 khiển ngã lai thử tự vấn kỳ cố 。duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị quyết sở nghi 。 爾時月上境界如來告藥王軍菩薩言。 nhĩ thời nguyệt thượng cảnh giới Như Lai cáo Dược-Vương quân Bồ Tát ngôn 。 善男子。彼佛會中所來大樹廣大殊勝。 Thiện nam tử 。bỉ Phật hội trung sở lai Đại thụ/thọ quảng đại thù thắng 。 能於彼方施作佛事。彼諸人眾從樹所生。 năng ư bỉ phương thí tác Phật sự 。bỉ chư nhân chúng tùng thụ/thọ sở sanh 。 為顯諸佛神通力故。 vi/vì/vị hiển chư Phật thần thông lực cố 。 藥王軍菩薩復白彼佛言。世尊。 Dược-Vương quân Bồ Tát phục bạch bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是事希有我昔未聞。況復能見。又復世尊。 thị sự hy hữu ngã tích vị văn 。huống phục năng kiến 。hựu phục Thế Tôn 。 今此會中無數人眾住世尊前。周匝圍繞無空隙處。 kim thử hội trung vô số nhân chúng trụ/trú Thế Tôn tiền 。chu tạp vây quanh vô không khích xứ/xử 。 此諸人眾僅容其身。皆不能見彼二手臂。 thử chư nhân chúng cận dung kỳ thân 。giai bất năng kiến bỉ nhị thủ tý 。 是事云何願佛為說。彼佛言。善男子。 thị sự vân hà nguyện Phật vi/vì/vị thuyết 。bỉ Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 此諸人眾若行若住。或復屈伸皆悉無礙。 thử chư nhân chúng nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú 。hoặc phục khuất thân giai tất vô ngại 。 藥王軍菩薩復白彼佛言。世尊。我所未了是義云何。 Dược-Vương quân Bồ Tát phục bạch bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã sở vị liễu thị nghĩa vân hà 。 彼佛言。善男子。汝今樂見此諸人眾伸其臂不。 bỉ Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ kim lạc/nhạc kiến thử chư nhân chúng thân kỳ tý bất 。 藥王軍菩薩言。我今樂見願佛顯示。 Dược-Vương quân Bồ Tát ngôn 。ngã kim lạc/nhạc kiến nguyện Phật hiển thị 。 爾時月上境界如來。即於會中舒金色臂普示大眾。 nhĩ thời nguyệt thượng cảnh giới Như Lai 。tức ư hội trung thư kim sắc tý phổ thị Đại chúng 。 是時在會百千俱胝人眾。 Thị thời tại hội bách thiên câu-chi nhân chúng 。 即各一時亦舒一臂。一一皆雨無數百千種香。 tức các nhất thời diệc thư nhất tý 。nhất nhất giai vũ vô số bách thiên chủng hương 。 所謂塗香末香等供養於佛。是時彼佛告藥王軍菩薩言。 sở vị đồ hương mạt hương đẳng cung dưỡng ư Phật 。Thị thời bỉ Phật cáo Dược-Vương quân Bồ Tát ngôn 。 善男子。 Thiện nam tử 。 汝今見此人眾各舒一臂雨眾妙香供養世尊如是事不。答言已見。彼佛言。 nhữ kim kiến thử nhân chúng các thư nhất tý vũ chúng diệu hương cúng dường Thế Tôn như thị sự bất 。đáp ngôn dĩ kiến 。bỉ Phật ngôn 。 善男子。汝今當知。此諸百千俱胝人眾。 Thiện nam tử 。nhữ kim đương tri 。thử chư bách thiên câu-chi nhân chúng 。 皆是化生如夢所見。 giai thị hóa sanh như mộng sở kiến 。 爾時藥王軍菩薩見是事已。即白彼佛言。 nhĩ thời Dược-Vương quân Bồ Tát kiến thị sự dĩ 。tức bạch bỉ Phật ngôn 。 世尊。此諸人眾於須臾間各舒一臂。 Thế Tôn 。thử chư nhân chúng ư tu du gian các thư nhất tý 。 尚能雨彼無數妙香。何況盡令舒其二臂。 thượng năng vũ bỉ vô số diệu hương 。hà huống tận lệnh thư kỳ nhị tý 。 雨是香等倍復甚多。彼佛言。如是如是。善男子。 vũ thị hương đẳng bội phục thậm đa 。bỉ Phật ngôn 。như thị như thị 。Thiện nam tử 。 如此等類皆是如來神力所化不可限量。 như thử đẳng loại giai thị Như Lai thần lực sở hóa bất khả hạn lượng 。 諸眾生界亦復如是。若生若滅如夢如幻。 chư chúng sanh giới diệc phục như thị 。nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt như mộng như huyễn 。 一切有為皆無實法。藥王軍菩薩復白彼佛言。世尊。 nhất thiết hữu vi giai vô thật Pháp 。Dược-Vương quân Bồ Tát phục bạch bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 諸眾生類有初生者。有久生者。彼佛言如是。 chư chúng sanh loại hữu sơ sanh giả 。hữu cửu sanh giả 。bỉ Phật ngôn như thị 。 藥王軍菩薩言。不知何者是名初生。 Dược-Vương quân Bồ Tát ngôn 。bất tri hà giả thị danh sơ sanh 。 又復何者得名久生。彼佛言。 hựu phục hà giả đắc danh cửu sanh 。bỉ Phật ngôn 。 今此會中百千俱胝人眾。適舒一臂各雨香者是為久生。 kim thử hội trung bách thiên câu-chi nhân chúng 。thích thư nhất tý các vũ hương giả thị vi/vì/vị cửu sanh 。 彼娑婆世界釋迦牟尼佛所。從樹生者是為初生。 bỉ Ta Bà thế giới Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。tùng thụ/thọ sanh giả thị vi/vì/vị sơ sanh 。 藥王軍菩薩重白彼佛言。世尊。 Dược-Vương quân Bồ Tát trọng bạch bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今於此而欲復見彼初生者。願佛顯示。 ngã kim ư thử nhi dục phục kiến bỉ sơ sanh giả 。nguyện Phật hiển thị 。 爾時月上境界如來即時復舒右臂。 nhĩ thời nguyệt thượng cảnh giới Như Lai tức thời phục thư hữu tý 。 是時四方有百千俱胝人眾。 Thị thời tứ phương hữu bách thiên câu-chi nhân chúng 。 上方下方亦各有二十五俱胝人眾。同時而來入佛會中。 thượng phương hạ phương diệc các hữu nhị thập ngũ câu-chi nhân chúng 。đồng thời nhi lai nhập Phật hội trung 。 亦復於佛不伸問訊亦無所說。寂然無聲住佛一面。 diệc phục ư Phật bất thân vấn tấn diệc vô sở thuyết 。tịch nhiên vô thanh trụ/trú Phật nhất diện 。 是時藥王軍菩薩前白彼佛言。世尊。 Thị thời Dược-Vương quân Bồ Tát tiền bạch bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何是等無數人眾。於剎那間來入佛會。 vân hà thị đẳng vô số nhân chúng 。ư sát-na gian lai nhập Phật hội 。 亦各寂然住佛一面。彼佛言。善男子。 diệc các tịch nhiên trụ/trú Phật nhất diện 。bỉ Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 此諸人眾是初生者。不知生法。不知滅法。 thử chư nhân chúng thị sơ sanh giả 。bất tri sanh pháp 。bất tri diệt pháp 。 亦復不知老病死憂悲。愛別離。怨憎會等如是諸法。 diệc phục bất tri lão bệnh tử ưu bi 。ái biệt ly 。oán tăng hội đẳng như thị chư Pháp 。 亦復不知苦及苦受不從苦生。於一切法非所修習。 diệc phục bất tri khổ cập khổ thọ bất tùng khổ sanh 。ư nhất thiết Pháp phi sở tu tập 。 非所了知。云何於今能有所說。 phi sở liễu tri 。vân hà ư kim năng hữu sở thuyết 。 是故各各寂然而住。藥王軍菩薩復白彼佛言。世尊。 thị cố các các tịch nhiên nhi trụ/trú 。Dược-Vương quân Bồ Tát phục bạch bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如佛所說。此諸人眾是初生者。不知此等從何所來。 như Phật sở thuyết 。thử chư nhân chúng thị sơ sanh giả 。bất tri thử đẳng tùng hà sở lai 。 於一切法皆不能知。彼佛言。善男子。 ư nhất thiết Pháp giai bất năng trai 。bỉ Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 此等眾生非業報生。非諸功巧所能造作。 thử đẳng chúng sanh phi nghiệp báo sanh 。phi chư công xảo sở năng tạo tác 。 亦不由彼父母緣生。不從諸受相應所生。 diệc bất do bỉ phụ mẫu duyên sanh 。bất tùng chư thọ/thụ tướng ứng sở sanh 。 亦非過去業因緣生。亦不思念苦受等想。 diệc phi quá khứ nghiệp nhân duyên sanh 。diệc bất tư niệm khổ thọ đẳng tưởng 。 生已無住從如是來故無所說。乃於諸法不能了知。 sanh dĩ vô trụ tùng như thị lai cố vô sở thuyết 。nãi ư chư Pháp bất năng liễu tri 。 亦復不生我我所想。藥王軍菩薩復白彼佛言。 diệc phục bất sanh ngã ngã sở tưởng 。Dược-Vương quân Bồ Tát phục bạch bỉ Phật ngôn 。 世尊。此既名為初生者。為從何生。 Thế Tôn 。thử ký danh vi sơ sanh giả 。vi/vì/vị tùng hà sanh 。 復從何滅。彼佛言。善男子。如佛所生彼如是生。 phục tùng hà diệt 。bỉ Phật ngôn 。Thiện nam tử 。như Phật sở sanh bỉ như thị sanh 。 如佛所滅彼如是滅。善男子。 như Phật sở diệt bỉ như thị diệt 。Thiện nam tử 。 譬如有人違背王法。為王繫閉久處牢獄。而彼獄中極甚黑闇。 thí như hữu nhân vi bội vương pháp 。vi/vì/vị Vương hệ bế cửu xứ/xử lao ngục 。nhi bỉ ngục trung cực thậm hắc ám 。 不為日光所能照燭。受大苦毒多生驚怖。 bất vi/vì/vị nhật quang sở năng chiếu chúc 。thọ/thụ đại khổ độc đa sanh kinh phố 。 是時其獄忽為火焚。四面熾然人皆驚喚。 Thị thời kỳ ngục hốt vi/vì/vị hỏa phần 。tứ diện sí nhiên nhân giai kinh hoán 。 彼所繫人尚未能出。時王聞已即遣力士。 bỉ sở hệ nhân thượng vị năng xuất 。thời Vương văn dĩ tức khiển lực sĩ 。 作諸方便令救。是人既得離彼獄火難已。 tác chư phương tiện lệnh cứu 。thị nhân ký đắc ly bỉ ngục hỏa nạn/nan dĩ 。 而見於王王言赦汝。自今已往莫復更作如是罪犯。 nhi kiến ư Vương Vương ngôn xá nhữ 。tự kim dĩ vãng mạc phục cánh tác như thị tội phạm 。 若更作者為彼繫縛無有出期。善男子。 nhược/nhã cánh tác giả vi/vì/vị bỉ hệ phược vô hữu xuất kỳ 。Thiện nam tử 。 如來亦復如是。已斷貪瞋癡等一切煩惱。 Như Lai diệc phục như thị 。dĩ đoạn tham sân si đẳng nhất thiết phiền não 。 圓滿一切出世善法。又能息除一切病苦。 viên mãn nhất thiết xuất thế thiện Pháp 。hựu năng tức trừ nhất thiết bệnh khổ 。 復以種種大悲方便。於六趣中救度一切受苦眾生。 phục dĩ chủng chủng đại bi phương tiện 。ư lục thú trung cứu độ nhất thiết thọ khổ chúng sanh 。 一一皆令離諸纏縛。如彼日光破諸冥闇。 nhất nhất giai lệnh ly chư triền phược 。như bỉ nhật quang phá chư minh ám 。 滅諸罪垢生善作意。善男子。若久生。若初生。 diệt chư tội cấu sanh thiện tác ý 。Thiện nam tử 。nhược/nhã cửu sanh 。nhược/nhã sơ sanh 。 一切眾生皆令解脫。是時彼佛說是法時。 nhất thiết chúng sanh giai lệnh giải thoát 。Thị thời bỉ Phật thuyết thị pháp thời 。 空中有聲說是伽陀。 không trung hữu thanh thuyết thị già đà 。  如來大悲者  處清淨剎中  Như Lai đại bi giả   xứ/xử thanh tịnh sát trung  從善法種生  因果無所失  tùng thiện Pháp chủng sanh   nhân quả vô sở thất  佛境界清淨  開微妙法門  Phật cảnh giới thanh tịnh   khai vi diệu Pháp môn  以大悲方便  度諸眾生類  dĩ đại bi phương tiện   độ chư chúng sanh loại  次第而開導  皆令至涅槃  thứ đệ nhi khai đạo   giai lệnh chí Niết-Bàn  常寂靜世間  諸所作無染  thường tịch tĩnh thế gian   chư sở tác vô nhiễm  自從無始劫  若久生初生  tự tùng vô thủy kiếp   nhược/nhã cửu sanh sơ sanh  三界六道中  無數眾生聚  tam giới lục đạo trung   vô số chúng sanh tụ  佛悲願力故  咸歸解脫門  Phật bi nguyện lực cố   hàm quy giải thoát môn  若世出世間  普得大利樂  nhược/nhã thế xuất thế gian   phổ đắc Đại lợi lạc 爾時月上境界如來即於會中放大希有淨妙 nhĩ thời nguyệt thượng cảnh giới Như Lai tức ư hội trung phóng Đại hy hữu tịnh diệu 光明。於其光中出廣大聲普震十方。 quang minh 。ư kỳ quang trung xuất quảng đại thanh phổ chấn thập phương 。 復於聲中出如是言。善哉諸佛神通力。 phục ư thanh trung xuất như thị ngôn 。Thiện tai chư Phật thần thông lực 。 善哉妙法功德力。善哉和合大集會。種種神變不思議。 Thiện tai diệu pháp công đức lực 。Thiện tai hòa hợp Đại tập hội 。chủng chủng thần biến bất tư nghị 。 善哉宣說妙法門。一切眾生得利樂。 Thiện tai tuyên thuyết diệu Pháp môn 。nhất thiết chúng sanh đắc lợi lạc 。 爾時藥王軍菩薩見大光明。 nhĩ thời Dược-Vương quân Bồ Tát kiến đại quang minh 。 又聞空中作如是聲。稱揚讚歎合掌恭敬。 hựu văn không trung tác như thị thanh 。xưng dương tán thán hợp chưởng cung kính 。 禮彼佛足前白佛言。世尊。何因緣故放是光明。彼佛言。 lễ bỉ Phật túc tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân duyên cố phóng thị quang minh 。bỉ Phật ngôn 。 善男子。汝今見此會中諸初生者不。答言已見。 Thiện nam tử 。nhữ kim kiến thử hội trung chư sơ sanh giả bất 。đáp ngôn dĩ kiến 。 彼佛言。善男子。此諸人眾根緣成熟。 bỉ Phật ngôn 。Thiện nam tử 。thử chư nhân chúng căn duyên thành thục 。 即於是日聞我說法。一一皆當圓滿十地。 tức ư thị nhật văn ngã thuyết Pháp 。nhất nhất giai đương viên mãn Thập Địa 。 爾時藥王軍菩薩即從座起。 nhĩ thời Dược-Vương quân Bồ Tát tức tùng toạ khởi 。 踊身虛空高八萬由旬。是時復有八萬俱胝天人。 dũng/dõng thân hư không cao bát vạn do-tuần 。Thị thời phục hưũ bát vạn câu-chi Thiên Nhân 。 於虛空中雨諸妙華供養彼佛。時諸初生者。 ư hư không trung vũ chư hương khí cúng dường bỉ Phật 。thời chư sơ sanh giả 。 各各恭敬頂禮世尊。是時十方有諸菩薩。 các các cung kính đảnh lễ Thế Tôn 。Thị thời thập phương hữu chư Bồ-tát 。 乃至一切龍神夜叉等又悉雲集。 nãi chí nhất thiết long thần dạ xoa đẳng hựu tất vân tập 。 時藥王軍菩薩於虛空中合掌。一心而向彼佛說是伽陀。 thời Dược-Vương quân Bồ Tát ư hư không trung hợp chưởng 。nhất tâm nhi hướng bỉ Phật thuyết thị già đà 。  善哉佛神力  放光出大聲  Thiện tai Phật thần lực   phóng quang xuất Đại thanh  三千世界中  無有不聞者  tam thiên thế giới trung   vô hữu bất văn giả  三十二地獄  受苦諸眾生  tam thập nhị địa ngục   thọ khổ chư chúng sanh  得聞是音聲  苦惱皆停息  đắc văn thị âm thanh   khổ não giai đình tức  三界諸天眾  亦聞是音聲  tam giới chư Thiên Chúng   diệc văn thị âm thanh  各起恭敬心  歡喜而稱讚  các khởi cung kính tâm   hoan hỉ nhi xưng tán  三千大千界  普聞廣大聲  tam thiên Đại Thiên giới   phổ văn quảng đại thanh  以佛大神通  皆六種震動  dĩ Phật đại thần thông   giai lục chủng chấn động  三萬俱胝數  大海諸龍王  tam vạn câu-chi số   đại hải chư long Vương  聞是大音聲  皆來至佛會  văn thị Đại âm thanh   giai lai chí Phật hội  三萬俱胝數  諸囉剎娑王  tam vạn câu-chi số   chư La sát sa Vương  聞是大音聲  皆來至佛會  văn thị Đại âm thanh   giai lai chí Phật hội  二萬五千數  俱胝必隸多  nhị vạn ngũ thiên số   câu-chi tất lệ đa  聞是大音聲  皆來至佛會  văn thị Đại âm thanh   giai lai chí Phật hội  毘沙門宮內  無數諸夜叉  Tỳ sa môn cung nội   vô số chư dạ xoa  聞是大音聲  皆來至佛會  văn thị Đại âm thanh   giai lai chí Phật hội  十方諸世界  有百千俱胝  thập phương chư thế giới   hữu bách thiên câu-chi  菩薩以神通  皆來至佛會  Bồ Tát dĩ thần thông   giai lai chí Phật hội  月上境界佛  為初生眾生  nguyệt thượng cảnh giới Phật   vi/vì/vị sơ sanh chúng sanh  欲說妙法門  是故皆雲集  dục thuyết diệu Pháp môn   thị cố giai vân tập 爾時藥王軍菩薩。說是伽陀已。 nhĩ thời Dược-Vương quân Bồ Tát 。thuyết thị già đà dĩ 。 從空而下住立佛前。合掌恭敬白彼佛言。世尊。 tùng không nhi hạ trụ lập Phật tiền 。hợp chưởng cung kính bạch bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今此會中諸來菩薩。乃至一切龍王鬼神皆已來集。 kim thử hội trung chư lai Bồ Tát 。nãi chí nhất thiết long Vương quỷ thần giai dĩ lai tập 。 各各樂欲聽佛說法。今正是時願佛為說。 các các lạc/nhạc dục thính Phật thuyết Pháp 。kim chánh Thị thời nguyện Phật vi/vì/vị thuyết 。 彼佛言。善男子。汝今當知。 bỉ Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ kim đương tri 。 此初生眾已得遠離一切罪業。梵行具足得大總持。 thử sơ sanh chúng dĩ đắc viễn ly nhất thiết tội nghiệp 。phạm hạnh cụ túc đắc Đại tổng trì 。 一切善法皆已圓滿。 nhất thiết thiện pháp giai dĩ viên mãn 。 我今為彼說大法蘊時藥王軍菩薩復白彼佛言。世尊。此諸大眾渴仰欲聞。 ngã kim vi/vì/vị bỉ thuyết Đại pháp uẩn thời Dược-Vương quân Bồ Tát phục bạch bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử chư Đại chúng khát ngưỡng dục văn 。 願佛為說。 nguyện Phật vi/vì/vị thuyết 。 佛說大集會正法經卷第四 Phật thuyết Đại tập hội chánh pháp Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:05:17 2008 ============================================================